MALA ODA ŠANTIĆU...
Ti kome je svako Njino prijateljsko pismo bilo neobično drago... Ti iskrena radosti istinite Iskre i pravdo čista i nado sveta i svela... Ti osobiti u poštovanju i pozdravima prijateljski okrenuti Njima... Ti umorom neumoren i molbama nesatrven, bolom i jadom hranjen... Ti večitim patnjam milosrdno hranjen i kukavicama lažno branjen... Ti uvek odan i nikad dušmanima prodan... Ti Zori večito pesmom ostade blagorodan... Ti...
"...Šantić. je pesnik bez velike strasti i bez plamenog patosa. Bogatstvo reči nije veliko, jer ne treba. Bogatstvo osećaja je veće, ali je skrušeno, zatrpano i pripitomljeno. Pesme nisu rađene sa velikom intonacijom. I većinom se ne završavaju trijumfalno. Splendidnosti niakda nema. Ni luksuza, ni rafinerije nema. Da, da siva ševa naših tvrdih, kamenjivih brazda ne može uzeti na sebe sjajno perje rajskih ptica"-Isidora Sekulić., 1918... "U prvom svjetskom ratu zatvaran je kao talac i izvođen pred sud pod optužbom za izdaju i buntarstvo. Kraj tog četvorogodišnejg svjetskog klanja i ličnog i narodnog stradanja dočekuje oronula zdravlja i u materijalnoj bijedi, ali književni rad nastavlja do smrti (1924. godine)... Onaj nekad retko lepi Aleksa bio je sasvim grohno, imao lice ne samo izborano nego prosto potamnelo... I ako se bio promenio! Govorio je teško, snebivljivo, sporo; već je brkao imena, i ponekad se zaplićao u rečenicama. Kad sam posle bio s njim u Mostaru, video sam kako se povlači od društva, kako voli da smo nasamo, kako se plaši dodira. Imao je tada i neka priviđenja. Uveravao me kako u našoj bašti, ograđenoj i povučenoj iza kuće, tutnje neki konji, i čudio se što ih ja ne čujem... Šantić je bolovao od tabesa (bolesti živčanog sistema)"... Ljude kroz život treba prosejati pa razlučiti bitne od nebitnih i tako videti kroz Poeziju jasnije odredište svih ciljeva...
Ми волимо живот
"У време мира
У и доба рата
Небо остаје исто
Можете досегнути до звијезда превисоко
Један од вас рођен у беди
Остане ли без шансе
Али и даље држећи се за голи живот
Ми волимо живот
Ми волимо живот
Шта је време - оно место
За некога ко је изгубљен
Њему је тешко да преживи
У џунгли живота
Ми волимо живот
Ми волимо живот
Да ли постоји неко да ме саслуша
Да ли постоји неко да ме види
Да ли постоји неко да ме чује
Зар никога није брига
Још једна суза у реци живота
Богови су окренули леђа
Данас лице – које не знате
И сутра то си можда ти
Ми волимо живот
Једна суза у реци живота
Ми волимо живот
Ми волимо живот"
Accept
(moj proizvoljni prevod sa engleskog)
Нема коментара:
Постави коментар